不忘国耻,振兴中华
学生工作 · 2012年12月11日· 德育处
不忘国耻,振兴中华
——高二3班国旗下讲话
“不忘国耻,振兴中华”!这是经历屈辱历史后回荡在每个中华人民心中的信念。
南京大屠杀,拖着沉重的步伐经过了75年。我们怎能忘却, 75年前的这一天,日本侵略者,在中国的土地上横行霸道、肆意妄为,犯下不可磨灭的滔天罪行。我们又怎能忘却,75年前的那一天,残暴的侵略者在中国烧杀掠抢,无恶不作。三十万无辜的南京老百姓们,在短短的一周内,成为了疯狂的刺刀下的牺牲品。
直至1945年8月15日,日本帝国主义又被迫无条件投降,中国人民经过8年浴血奋战终于洗刷了一百年来挨打的耻辱,取得了抗日战争的伟大胜利,挽回了我们中华儿女的民族尊严。中华民族由一个背负着帝国主义与封建势力重压,被称为东亚病夫的民族,成为傲然屹立于世界东方,令世人瞩目的民族。阴沉的乌云扫清了,祖国迎来了一个黎明。
今年是抗日战争胜利75周年,望着与朝霞一道升起的五星红旗,谁又能忘记在75年前,为了打到日本法西斯,中国所做的巨大民族牺牲呢?为了祖国领土完整,为了民族的尊严,战士们前仆后继,抛头颅,洒热血。他们用鲜血换来了今天的和平,我们怎能不珍惜?
南京大屠杀中遇难的三十万同胞长眠地下,我们在祈愿逝者安息的同时,更要反思我们今天的处境。历史的尘埃渐渐沉淀,今天的我们固然不应该对任何一个国家或者民族抱有敌视的态度,然而这并不意味这过去的伤疤可以被忽略,过去的耻辱可以被忘却。和平与发展是当今世界的主题,然而世界政治的不稳定因素依然存在,我们所面临的国际环境也并不完全乐观。这就意味着我们更不能放松警惕。古人云:“生于忧患,死于安乐。” 中国人的苦难与抗争,求索与奋进,创业与搏击,无不可歌可泣,激励今人,并昭告后世。梁启超说,少年强则国强,少年进步则中国进步。努力学习,奋发向上,这些看似简单的字眼背后,是我们终有一天将要接过的,建设祖国的重任。时代给予我们的要求,不再是几句口号,更不是偏激狭隘的沙文主义,而是理性、切实的爱国,需要我们将爱国的行动铭记在心中,实践在生活中,用知识武装自己的头脑,用开放包容的胸怀走向世界。
在全球化日趋显著的世界舞台上,一个强大的祖国是我们每一个人的坚强后盾,而我们每一个人都是这个强大祖国的组成部分,并为她贡献自己的力量。我们是21世纪的接班人,我们会经受一次又一次的锻炼,迈开沉重而坚定的步伐。向光辉的未来前进。最后,让我们高呼“不忘国耻,振兴中华”!
英文部分
The commemoration of the Nanjing Massacre has waded its way through the 75 years since 1937. 75 years ago the Japanese invaders wantonly conducted the indelible brutality on the land of China, demolishing, depredating, and devastating the homeland that the Chinese have thrived for thousands of years. Without any ability to repel, three hundred thousand of innocent commoners were left to the mercy of the inhumane beasts, and perished under the demented bayonets.
Not until August 15, 1945, when the imperial Japan was driven to the unconditional surrender, has China obliterated the history of humiliation. With the century’s disgrace of being oppressed, with 8 years of unceasing combat, with every drop of blood sacrificed, China has won the grand victory of the Anti-Japanese War and has redeemed the esteem the nation deserved. Since then, China has reverted to a compelling nation erected in the east of the world, discarding its past under the suppression of both the federalism and imperialism. The turbulent cloud has faded away, and the dawn has fallen upon us.
Looking up at the fresh red national flag against the glorious sunglow, we are here today in memory of thousands of victims of the Nanjing Massacre and the Anti-Japanese war. The mass that China has sacrificed for the destruction of the Japanese fascism will never sink into oblivion. There’s no reason for us not to cherish the precious peace we enjoy today at the price of the lives of the warriors who have ardently dedicated themselves to the battle field for the integrity of our motherland.