"小外好翻译"系列活动圆满收官
教学科研 · 2017年5月12日· 高一年级
小礼堂屏幕上出现一个巨大的二维码,台下的同学们纷纷举起手机,不久传来一阵阵小声的惊叹……
五月九日,高一年级全体同学在小礼堂参加了教务处和高一年级组联合举办的“小外好翻译”活动,这二维码正是此比赛在形式上的巨大创新——扫一扫二维码,就能加入一个公众号,并可以在里面和台上选手一起回答问题,还可以在比赛结束后给选手们投票,选出心目中的诙谐幽默之星、语音语调之星和文采之星,这样台下的观众也能参与到激烈的比赛中。
高一年级的十名同学凭借深厚的英语和语文功底,从初赛和复赛中脱颖而出,参加了这次决赛。决赛分为四个环节,分别是“必答题”、“抢答题”、“五进二”和“冠亚军PK”。
“必答题”和环节中,选手们展现了他们深厚的语言功底,台下掌声不断。“弱肉强食”的英语是什么?“文不加点”又怎样翻译?台上台下都给出了自己的答案。
“抢答题”环节则更加激烈,只见选手们精神高度集中,题目刚刚出现,台上抢答器的声音就纷纷响起。“五秒出答案”:有的人通过英译文诵读出整首古诗,还有人将英文习语翻译成流利的汉语。观众也不仅仅是旁观者,还仿佛代入了台上的答题者,欢呼声不断。
这两个环节以后,五名选手晋级,继续参加“五进二”环节。选手们要在二分钟之内,翻译孔子名言“学而时习之……不亦君子乎?”一段。古文与英语的碰撞,别有一番趣味。在指定的时间内,选手们紧盯屏幕,只听得笔纸的刷刷声。答案异彩纷呈,通过老师评分选出两人晋级。
最后的“冠军PK赛”更是把比赛推向了高潮。第一步翻译的电影片段是《风雨哈佛路》。这部著名励志电影中的闪光独白数次播放。两位选手分列在写字板两侧,笔走龙蛇。台下的观众也屏息以待,在最后一遍播完了片段时,舞台上的彩灯全部亮起。两位选手朗读答案,语文老师和英语老师都进行了评分。
第二步是汉译英,由年级的两位语文老师扮演校长与记者,进行一场关于学校艺术课程的对话。在两遍对话之后,选手们被随机分配角色,站在老师后面即席翻译。英语老师评分。两次打分进行了综合,选出头名。
比赛在热烈的掌声中结束,高一三班谷芷宜同学摘得桂冠,她与第二名高一一班杨若萱同学获一等奖,高一一班邹明慧、高一四班吴昊、徐子辰获二等奖,高一三班许畅、田瑞琪、王艺彤和高一四班岳博书、李浩成同学获三等奖。另外,这次比赛特设的“机智诙谐奖”“最佳语音语调奖”和“最具文采奖”也在观众们的选票中诞生。高一一班邹明慧同学一举获得其中“机智诙谐奖”和“最佳语音语调奖”,高一三班谷芷宜同学获得“最具文采奖”。
这次比赛,缓解了同学们学习生活中的紧张压力,对语言学习进行了新的尝试,丰富了语言文化知识,让同学们对中英文学习更加重视,对翻译工作也有了更深刻的了解。