20160919国旗下演讲——勿忘国耻,振兴中华

学生工作 · 2016年9月26日· 德育处

亲爱的老师、同学们:

大家早上好!

今天是一个特殊的日子——纪念9·18事变86周年。86年前,在中国东北的日本关东军在虎视眈眈已久之后,终于在9月18号的傍晚,按照精心策划的阴谋,炸毁沈阳附近由日本修筑的南满铁路路轨,然后嫁祸于中国军队。日军以此为借口,炮轰中国东北军北大营,制造了震惊中外的“九一八事变”。第二天,日军侵占沈阳,又陆续占领长春、吉林等地。1932年2月,东北全境沦陷。

九一八事变是由日本蓄意制造并发动的侵华战争,是日本帝国主义侵华的开端。以此为起点,中华民族历经了长达14年之久的侵略。那是一段灰暗的岁月,日本在中国东北建立了伪满政权,使东北3000多万同胞饱受亡国奴的痛苦滋味。我们的领土,我们的主权,以及我们的祖辈,无一幸免于炮火的蹂躏和践踏。历史上那些山河破碎,血流成河,妻离子散,家破人亡的残酷景象,统统都汇成四个字,毋忘国耻!正是因为这样,918这个日子值得我们整个民族永久铭记。因为只有记住这份痛苦,记住这份耻辱,才能让历史不再重演。

但是在这里,我们需要注意一点的是,铭记历史不等于执着仇恨。上世纪我们的祖国被日本法西斯侵略,当局政府腐败无能,无法抵挡战争机器的残酷碾压。一时间天下生灵涂炭,大好河山伤痕累累,百姓流离失所,肥沃的良田、温暖的村庄与城市被炮火毫不留情地摧毁,美满的家庭被无情地拆散,多少青年怀揣着为国效力的忠心离开家乡踏上战场,却再也回不去那个温暖的地方。战争的伤痛是对于全人类而言的,战争机器所碾压的人民,没有国籍之分,面对战争,所有的平民都是受害者。中华民族自古以来都是爱好和平的民族,因此,铭记历史,不是说我们要去以同样的手段侵略日本,而是自强不息。国家只有兴旺发达,实力增强,中华民族复兴起来,才有力量保护我们的人民不会再次遭受战争的屠杀。

复兴之路,匹夫有责。作为中华大地上的儿女,我们每个人都应该认识到自己对于民族和对国家的责任。我们是这个国家的一份子,除了做好本职工作之外,要力求在各行各业为国家做出贡献。古往今来成大事者,必然有着强大的使命感和责任感。在我们今天的生活中,总会遇到各种挫折,如果我们仅仅是站在个人的角度看问题,那么我们就会很容易消沉,从此一蹶不振。而如果我们能够深刻的意识到自己的最终目的是国家和民族的利益,教师教书不仅是传授知识,而是发展教育,为国家培育下一代人才。我们读书,不仅是为了自我成才,更是为了成为国家的栋梁。那么无论我们在学习生活中遇到怎样的困难,我们始终都有着强大的信念作为支撑,始终能看到未来的希望。

时代的潮流奔腾不息,历史的车轮滚滚前行,少年强,则中国强,中国的未来和希望,就在于你们。现在高中阶段,正是你们为今后的杰出而打下坚实基础的时候。希望同学们能够意识到自己对于国家和民族的意义,爱我中华,自强不息,为中华之崛起而读书,为中华之复兴而读书,努力成为新时代的栋梁之才,保护我们的国家,让历史永不重演。

谢谢大家!

高二二班宣

Dear teachers and students:

Good morning!

Today is a special day, for commemorating the 86th anniversary of the September 18th Incident.

The September 18th Incident is a remarkable war of aggression against China. It is also the origin of Japanese imperialist invaded China. From this time on,our country has undergone the appalling invasion which lasted for 14 years. As a result of this, today is worthy of engraving by the whole nation.

But here, we need to pay attention, remembering the humiliation is not equal to hatred. Remembering history, doesn’t mean that we should counterfire Japan as they did to us, but to remain unyeilding. As long as the country thrives, enhances its power, the revival of the Chinese nation can be achieved one day. Only the power can protect us against suffering from the slaughter of the war.

As Chinese people, each of us is supposed to be responsible to our nation and country. No matter what kind of difficulties we meet in our study life, the strong belief will be our substantial backup to see the bright future.

Hope all of you realize the point, go all out to become the pillars of society in the new age, devote ourselves to contributing our country.

Thanks for your listening!

Class 2 Senior 2

9.18

みなさん、おはようございます。

昨日は「満州事変」86周年の記念日です。

1931年9月18日、日本軍が瀋陽で、自ら満鉄の線路を爆破し、東北地方を占領した。

あれからの14年間、領土が侵入され、人々がなくなり、空を真っ赤に焦がすような激しい砲火、血なまぐさい殺戮、中国は暗闇でした。

今の私たちには、安定な生活を暮らしていますが、歴史を忘れずに、責任感を持って、立派な人になるべきです。国の未来は、私たち若者によって、決められるのです。歴史を繰り返さないように、強い意志を持って、国のために頑張りましょう。

二年2組

9月19日

Sehr geehrte Lehrerinnen und Lehrer

liebe Schüllerinnen und Schüller,

Guten Tag

Gersten war 9.18,ein denkwürdiges Datum. An diesem Tag vor 86 Jahren war der Anfang des antijapanischen Krieg. Wir werden nie vergessen, vie viele Mühe wir uns für den Sieg gegeben haben. Jetzt leben wir endlich in einer friedlichern Zeit und führen auch ein glückliches Leben. Aber es bedeutet auch nicht, dass wir uns jetzt mehr um Lernen bemühen, um in der Zukunft mehr Beitrage zur Entwicklung Chinas leisten zu können. Weil nur unser Vaterland immer stärker und wohlhabender wird, können wir den Frieden immer im Hand behalten.

Vielen Dank fürs Ihre Aufmerksamkeit.

am 9.19.2016.

 

Chers professeurs, chers camarades,

Bonjour!

Hier est un jour important pour commémorer l’anniversaire de l’incident du 18 septembre. Il y a 86 ans, l’armée japonaise a sauté les rails de voie ferrée près du Shenyang et a imputé ce crime aux Chinois. Sous ce prétexte, les Japonais ont commencé à envahir le Nord-Est de la Chine.

Voilà le début de l’invasion de l’impérialisme japonais, notre nation a souffert de la guerre pendant plus de dix ans. La perte de souveraineté, les morts de nos compatriotes et la séparation des familles, tout cela a été causé par la guerre.

En tant que jeune, nous ne devons pas oublier le passé. Bien que l’incident se soit produit il y a longtemps, il nous faut retenir cette humiliation, qui nous rappelle l’importance de la paix et le devoir de bien développer notre pays.

Merci à tous!

 

Queridos profesores y compañeros:

¡Buenos días! El 18 de septiembre es el día en conmemoración del incidente de Manchuria. Hace ochenta y cinco años, las fuerzas armadas de Japón desataron una guerra de invasión a China. Por medio de intrigas provocaron incidentes en nuestro territorio deliberadamente. Para los chinos, no debemos olvidar la humillación nacional. Sin embargo, eso no significa odio o vengarse de la misma manera, sino hacer de China un país más rico y fuerte. Como estudiantes de la secundaria, lo que tenemos que hacer ahora es superar las dificultades que encontramos en el estudio con una firme creencia. Debemos encargarnos de las tareas históricas que pesan sobre nuestros hombros y evitar que la historia vuelva a suceder.

Muchas gracias.