第六周国旗下演讲

学生工作 · 2014年10月11日· 德育处

我的家在松花江上,

  那里有森林煤矿,

  还有那满山遍野的大豆高粱

  “九一八”,“九一八”,

  从那个悲惨的时候。

  脱离了我的家乡,

  抛弃那无尽的宝藏,

  流浪!流浪!

  还有多少人会记得这首老歌,记得83年前那段令整个中华民族感到彻骨寒冷的夜晚。那一夜,当柳条湖畔千万发炮弹呼啸划过被血染成残阳般的夜空时,当北大营沉重的片片枪声惊醒了一城安眠时,中华民族,开始蹒跚着,步入那痛苦,挣扎,支离破碎,不忍回首的十四年。从那一天起,习惯了做奴隶的人,也开始扛起枪,保卫他们世代生存的家园!

  83年,也许,只是匆匆一瞬。那14年,确是多么的漫长。多少辛酸,多少苦难,多少仇恨,多少血泪,多少挣扎,怎么会轻易忘却。亡国无家之仇,怎么容许轻易忘却!

  83年后的同一天,我们坐在教室内,在凉爽秋风吹拂,在明亮灯光下,徜徉在浩瀚的书山学海,刻苦攻读,83年后的同一天,我们坐在家中,饕餮四海盛宴,尽享天伦之乐,83年前的同一天,与我们年纪相仿的热血青年,却只能坐在逃亡的马车上,流着泪唱着之前那首沉痛的歌曲,食不果腹,抑或是毅然背起枪走入深山为了家园开始反抗,死亡危险时时刻刻可能降临在身边。

    我们不会忘记,14年间,日本侵略者的铁蹄,踏破了祖国的如画壮美河山,我们不会忘记,14年间,狰狞的侵略者席卷了一片片乐土,留下的只有堆堆瓦砾,我们不会忘记,14年间,有多少人或背井离乡流离失所,或妻离子散杳无音讯,在陌生的土地上徘徊挣扎,让悲泣笼罩整个祖国大地,我们不会忘记,14年间,有多少人血洒长空祭中华,又有多少人义无反顾,捐躯赴国难,视死忽如归。我们更不会忘记,14年卓绝抗争中那“一寸山河一寸血,十万青年十万军”的报国壮志!我们更不会忘记,14年间那“为有牺牲多壮志,敢教日月换新天”的自强不息!

    列宁有言:忘记历史,意味着背叛。风风雨雨八十载,民族衰微任人欺凌的耻辱令我们无从忘怀,为民族复兴不屈不挠的抗战精神,更令我们慷慨激昂。前事不忘后事之师,一个清醒的民族,在硝烟远去后,还应记着历史与责任。但我们强调不能忘却耻辱,牢记历史,并不是为了延续仇恨,而是为了以史为鉴,面向未来。只有不忘过去,记取教训,才能避免历史悲剧的重演。我们之所以念念不忘,是为了抵抗遗忘。我们之所以将这段沉痛的历史融入血液灵魂里,是为了表达对和平的向往。而今的纪念正是为了不忘,反思正是为了清醒,奋然前行,才是铭记历史的真谛。

八年抗战,中华民族用鲜血和生命铸就了一个大国的尊严,更以自己的牺牲奋斗为抗战写下了光辉的篇章。是我们祖辈用生命换来和平,我们父辈用艰苦换来安康,我们和所有追求和平的人们一起,更要继续发扬彪炳史册的抗战精神,来捍卫这块美丽缤纷的土地。

五千年泱泱中华,三千里滚滚黄河,十三亿炎黄子孙,八十年国仇家恨。有多少深沉的苦难,就有多少不屈的呐喊,为捍卫民族自尊,抗战精神将永远光昭日月,与天地共存!最后,请允许我用南京大屠杀遇难同胞纪念馆冥思厅照壁上的8句话结束今天的讲话:让白骨可以入睡,让冤魂能够安眠,让屠刀化铸警钟,让逝名刻作史鉴,让孩童不再恐惧,让母亲不再哭泣,让战争远离人类,让和平洒满人间。(高二6班)

In the year of 1931, when shells were screaming and exploding among the scarlet sky, when the Chinese nation was facing unprecedented hardship, Chinese people were up in arms to defend their homeland. Those suffering and struggling will not be forgotten.

Eighty-three years has passed. And here we are, in an age of peace and plenty. However, we shall never forget that our nation was once ravaged by the invaders; we shall never forget those martyrs in battles who sacrificed their lives for the nation.

Yet when the dust has settled, we must not forget. It’s not about revenge, but about introspection. What we should do is to take history as a mirror and look forward to the future. There’s a poem engraved in the Memorial Hall of the Victims in Nanjing Massacre, and I’d like to share it with all of you.

Let the white bones fall into sleep  

Let the grievance souls rest peacefully 

Turn the slaughtering sword to the cast of a warning bell

Turn the names of the departed to be engraved in history

Let the children no longer face with the fear

Let the mother no longer shed their tears

Let war be distant from all mankind   

Let peace be spread fully to the world

Thank you for your attention.

                                          Class (6) Senior 2

                                          Sept 22nd, 2014